Правила писаные и неписаные

Правила писаные и неписаныеОтныне нет таких райцентров, как Миоры, Лиозно, Мстиславль. Вместо них в официальных документах должны значиться Мёры, Лёзно, Мстислав. А на указателях к так называемой Белой веже следует подкорректировать еще одно известное название: теперь правильно по-белорусски писать и произносить не Камянец (с ударением на "е"), а Каменец (делая упор на "а"). Грамотно говорить о городе Лунинец с акцентом на "е", а не на "у". Так советует и даже, более того, требует справочник "Назвы населеных пунктаў Рэспублiкi Беларусь".

"Назвы" не взяты с потолка. Их с 2003 года десятки раз сверяли на местах сотрудники Академии наук, исполкомов, ученые из университетов, утверждали в разных инстанциях: топонимических комиссиях при НАН, Совете Министров. А последнюю точку поставили в Госкомитете по имуществу. Справочники, изданные с 2003 по 2010 год по всем областям страны, являются нормативными. Это значит, что как в них написано, так должно быть и в жизни.

Но жизнь продолжается по неписаным законам. И практически нигде местные исполнительные власти не привели названия в соответствие с госстандартом. Хотя справочники разосланы по всей стране в количестве более полутора тысяч экземпляров.

Научный редактор "Назваў" профессор Валентина Лемтюгова, председатель Республиканской топонимической комиссии при НАН (она же - автор популярной рубрики в нашей газете "Что в имени моем?"), специально написала для местных органов власти в каждом томе памятку: "В справочнике помечены названия населенных пунктов на русском языке, которые имеют расхождения с официально употребляемыми названиями и занесены в единый Реестр административно-территориальных единиц Национального кадастрового агентства. Местные исполнительные и распорядительные органы должны в первую очередь обратить на это внимание и по мере возможности в соответствии с Законом "Об административно-территориальном делении" инициировать вопрос об их переименовании и придании им нормативной формы".

Почему никто не шевелится? В исполкомах получили справочники и поставили на полку. Иначе не могу понять, почему "Назвы" по Витебской области изданы в 2009 году, а в конце 2011-го я не нашел на сайтах ни Лёзненского, ни Мёрского района никаких изменений. Там по-прежнему еще живут в Лиозно и Миорах. Как обычно, шум могли бы поднять краеведы. Но ни у кого из радетелей за культуру нет новых справочников с нормативными названиями. Госкомитет по имуществу обязан был распространить "Назвы" по госорганизациям, а в свободную продажу книги не поступали, физические лица также не могут их приобрести - это "не предусмотрено". Значит, информация попросту никак не была доведена до общественности. В то время, когда все просвещенные люди узнают последние известия из интернета, странно, что документ государственной важности, печатавшийся с 2003 по 2010 год, до сих пор не выложен во "всемирной паутине".
Ведь проблема серьезнее, чем могло бы показаться. Справочник также содержит нормативные названия, транслитерированные латинским алфавитом. Это значит, что если где-нибудь за границей издают карту Беларуси (обычно латиницей), то прописывают наши города и веси не по белорусскому госстандарту, а так, как подсмотрели на старых картах - может быть, еще советского времени.

Стоит ли потом удивляться, что россияне и даже еще кое-где на Западе нас упорно называют Белоруссией и как писали Миоры, так и будут писать.

Оставить комментарий

Войти с помощью: 

Ваш email нигде не будет показанОбязательные для заполнения поля помечены *

*

x

Check Also

Церемония извлечения капсулы с посланием из 1974

7 ноября 2017 года в Лиозно состоялась церемония извлечения капсулы с посланием для молодёжи Лиозно ...